TriStar SR-5245 manuál (návod)

TriStar SR-5245

Na této stránce můžete nalézt manuál pro produkt TriStar SR-5245. Před použítím produktu si důkladně přečtěte tento návod. Máte-li jakýkoliv dotaz týkající se Vašeho , na který jste nenašli odpověď v manuálu, dejte nám prosím vědět v dolní části této stránky.

Značka
TriStar
Model
SR-5245
Produkt
EAN
8713016077769
Jazyk
Holandský, Angličtina, Němčina, Francouzština, Španělština, Italština, Švédština, Portugalština, Polština, Čeština, Slovenské
Typ souboru
PDF
SR5245
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
7
891512
10
16
1311
5
6
14 3
3 4
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
WWW.TRISTAR.EU
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Do not use when the appliance is fallen, if
there are any signs of damage or when it
leaks.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
The ejected steam is very powerful, so make
sure you do not aim at persons, animals or
delicate items.
Allow the appliance to cool down before you
clean or store it.
The liquid or steam must not be directed
towards equipment containing electrical
components, such as the interior of ovens.
Surface are liable to get hot during use.
WARNING: The filling aperture must not be
opened during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Body
2. Short spray nozzle
3. Safety cap
4. Steam button
5. Handle
6. Power cord and plug
7. Power indicator
8. Funnel
9. Measuring cup
10. Spray nozzle with round brush
11. Bent spray nozzle
12. Long spray nozzle
13. Extended connecting spray nozzle
14. General spray nozzle
15. Spray nozzle for door/ window
16. Towel sleeve
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the product, check the accessories and documents supplied
with the product and make sure that the product and accessories are
not damaged.
Before use, please read the instruction manual carefully. The steam
cleaner is only for use in households.
First, place the steam cleaner on a flat platform, push down the safety
cover (1), unscrew the safety cap counter clockwise(2) , and then
install the funnel.
Fill the measuring cup with maximum 175 ml. of clean water and add
the water into the tank. Do not overfill the tank, some space must be
left in the tank. Re-install the safety cap and tighten it in position.
After plug-in it will take around 4 minutes that the steamcleaner is
ready for use. At this time lightly press the steam button and check
whether steam is sprayed out of the nozzle. Before using please put
175 ml. of water in the tank and spray this, for example into the sink.
(Do not aim the spray nozzle at other persons).
If there is steam sprayed out, please install suitable accessories
according to your needs after you release the button.
Press down the steam button again in order to carry out the operations
required by you.
USE
INSTALLATION OF ACCESSORIES
Install the long spray nozzle or extended connecting spray nozzle.
Hold the pipe section of the long spray nozzle in your hand, align the
arrow with the single-line mark on short spray nozzle on the machine
body, and insert the long spray nozzle in position. Rotate the long
spray nozzle in clockwise direction, and align the arrow on the long
spray nozzle with the double-line mark on short spray nozzle on the
machine body, as shown in figure (3). To remove the long spray
nozzle, please rotate the long spray nozzle inversely (counter
clockwise) as shown in figure (4), and align the arrow on the spray
nozzle with the single-line mark on the machine body. Then the long
spray nozzle can be pulled out.
For the extended connecting spray nozzle you have to use the same
procedure as shown above.
Install spray with round brush or bent spray nozzle. For direct
installation on short spray nozzle, aim the spray nozzle with round
brush or bent spray nozzle at the top of spray nozzle, as shown in
figure (5), and push the spray nozzle upwards until it is in position.
Installation of spray nozzle for door/window. First install the general
spray nozzle on short spray nozzle, as shown in figure (6) Install the two
small hooks of the spray nozzle for door/ window onto suspension lugs of
the general spray nozzle, and then trigger the big hook of the spray
nozzle for door/window, and push the spray nozzle for door/window up
and clutch (7) it onto the body of the general spray nozzle.
FUNCTIONS
Disinfection and sterilization: Install the long spray nozzle on the short
spray nozzle and aim the spray nozzle at the position that needs
disinfection, then press down the steam button. High-temperature steam
can kill bacteria.
Cleaning the clothes: Install the general spray nozzle on the short spray
nozzle, and then mount the towel sleeve. Aim it at the hung clothes, and
press down the steam button and move the general spray nozzle up and
down as well as to the left and to the right at the same time. Then stains
can be removed from the clothes.
Cleaning doors and windows: Install the general spray nozzle on the
short spray nozzle, and then install the spray nozzle for door/window on
it. Aim this at the door/window, and press down the steam button and
move it up and down as well as to the left and to the right at the same
time. Then stains can be removed from the door/window.
Cleaning the floor boards: Install the bent spray nozzle or round spray
nozzle on the long spray nozzle. For spots on difficult places you can
also use the extended connecting spray nozzle. Then aim it at the floor
board, and press down the steam button to remove the dirt and stains in
wall corners and on the floor.
REFILL WATER DURING OPERATION
Unplug the power cord and disconnect the power supply.
Press down the steam button to release the pressure until no steam is
injected out.
Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam
will be discharged slowly until no steam comes out. Then make sure the
machine cools down for about five minutes. Finally, completely remove
the safety cap.
Use the funnel and measuring cup to refill a suitable quantity of cold or
hot water into the tank.
Re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position.
CLEANING AND MAINTENANCE
When finished cleaning, unplug the power cord and disconnect the
power supply.
Press down the steam button to release the pressure until no steam is
injected out.
Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam
will be discharged slowly until no steam comes out. Then make sure the
machine cools down for about five minutes. Finally, completely remove
the safety cap.
Empty the residual water in the tank and clean the external surface with
a piece of dry cloth.
Finally, re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in
position.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het
gevallen is, er tekenen van schade zijn of als
het lekt.
Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
De stoom wordt zeer krachtig uitgestoten, dus
richt niet op personen, huisdieren of kwetsbare
objecten.
Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is
voordat u het schoonmaakt en opbergt.
Richt de vloeistof of stoom niet op apparatuur
die elektrische onderdelen bevat, zoals de
binnenkant van een oven.
Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
WAARSCHUWING: De vulopening mag tijdens
gebruik niet worden geopend.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Hoofddeel
2. Korte spuitmond
3. Veiligheidsdop
4. Stoomknop
5. Handgreep
6. Voedingskabel en stekker
7. Stroomindicator
8. Trechter
9. Maatbeker
10. Spuitmond met ronde borstel
11. Gebogen spuitmond
12. Lange spuitmond
13. Spuitmond met verlengd aansluitstuk
14. Algemene spuitmond
15. Spuitmond voor deuren/ramen
16. Textielovertrek
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Pak het product uit, controleer de bij het product geleverde accessoires
en documenten en controleer of het product en de accessoires niet
beschadigd zijn.
Lees voor gebruik zorgvuldig de instructiehandleiding. De stoomreiniger
is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Plaats allereerst de stoomreiniger op een vlakke ondergrond, duw de
beschermkap (1) omlaag, draai de veiligheidsdop linksom los (2) en
plaats vervolgens de trechter.
Vul de maatbeker met maximaal 175ml schoon water en giet het water
in het reservoir. Giet niet te veel water in het reservoir, er moet enige
ruimte in het reservoir overblijven. Plaats de veiligheidsdop terug en zet
hem op zijn plaats vast.
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken, duurt het ongeveer
4 minuten tot de stoomreinger gereed is voor gebruik. Druk tegen die tijd
licht op de stoomknop en controleer of stoom uit de spuitmond komt.
Giet voor gebruik 175ml water in het reservoir en spuit dit bijvoorbeeld in
de gootsteen (richt de spuitmond niet op andere personen).
Laat als stoom wordt afgegeven de knop los en plaats geschikte
accessoires naar uw behoefte.
Druk nogmaals op de stoomknop om de door u gewenste
werkzaamheden uit te voeren.
GEBRUIK
ACCESSOIRES PLAATSEN
Plaats de lange spuitmond of de spuitmond met het verlengde
aansluitstuk. Houd het pijpgedeelte van de lange spuitmond in uw hand,
lijn de pijl uit met de enkele markeringslijn op de korte spuitmond op het
hoofddeel van de machine en schuif de lange spuitmond op zijn plaats.
Draai de lange spuitmond rechtsom en lijn de pijl op de lange spuitmond
uit met de dubbele markeringslijn op de korte spuitmond op het
hoofddeel van de machine, zoals weergegeven in figuur (3). Draai om de
lange spuitmond te verwijderen de lange spuitmond in tegengestelde
richting (linksom) zoals weergegeven in figuur (4) en lijnt de pijl op de
spuitmond uit met de enkele markeringslijn op het hoofddeel van de
machine. Nu kunt u de lange spuitmond lostrekken.
Gebruik voor de spuitmond met het verlengde aansluitstuk dezelfde
procedure als hierboven beschreven.
Plaats de spuitmond met de ronde borstel of de gebogen spuitmond.
Richt voor directe plaatsing op de korte spuitmond de spuitmond met de
ronde borstel of de gebogen spuitmond op de bovenkant van de
spuitmond, zoals weergegeven in figuur (5) en duw de spuitmond
omhoog op zijn plaats.
De spuitmond voor deuren/ramen plaatsen. Plaats allereerst de
algemene spuitmond op de korte spuitmond, zoals weergegeven in
figuur (6). Plaats de twee kleine haken van de spuitmond voor deuren/
ramen op de ophangogen van de algemene spuitmond en haal
vervolgens de grote haak van de spuitmond voor deuren/ramen over.
Duw de spuitmond voor deuren/ramen omhoog en zet (7) deze op het
hoofddeel van de algemene spuitmond vast.
FUNCTIES
Desinfecteren en steriliseren: Plaats de lange spuitmond op de korte
spuitmond, richt de spuitmond op de te desinfecteren plek en druk op de
stoomknop. Hete stoom kan bacteriën doden.
Kleding reinigen: Plaats de algemene spuitmond op de korte spuitmond
en plaats het textielovertrek. Richt op de hangende kleding, druk op de
stoomknop en beweeg de algemene spuitmond omhoog en omlaag en
tegelijkertijd naar links en naar rechts. Vervolgens kunt u vlekken uit de
kleding verwijderen.
Deuren en ramen reinigen: Plaats de algemene spuitmond op de korte
spuitmond en plaats vervolgens de spuitmond voor deuren/ramen
hierop. Richt de spuitmond op de deur of het raam en druk op de
stoomknop. Beweeg de spuitmond omhoog en omlaag en tegelijkertijd
naar links en naar rechts. Vervolgens kunt u vlekken van de deur of het
raam verwijderen.
Vloeren reinigen: Plaats de gebogen spuitmond of de ronde spuitmond
op de lange spuitmond. Voor vlekken op moeilijke plaatsen kunt u ook
gebruikmaken van de spuitmond met het verlengde aansluitstuk. Richt
op de vloer en druk op de stoomknop om vuil en vlekken uit hoeken met
wanden op de vloer te verwijderen.
WATER BIJVULLEN TIJDENS GEBRUIK
Haal de stekker uit en stopcontact om de voeding uit te schakelen.
Druk op de stoomknop om de druk te verlagen tot geen stoom meer
wordt afgegeven.
Draai de veiligheidsdop langzaam los maar verwijder hem niet.
Resterende stoom wordt langzaam afgevoerd tot geen stoom meer
wordt afgegeven. Laat vervolgens het apparaat ongeveer vijf minuten
afkoelen. Verwijder ten slotte de gehele veiligheidsdop.
Gebruik de trechter en de maatbeker om het reservoir met een geschikte
hoeveelheid warm of koud water te vullen.
Plaats de veiligheidsdop terug op het apparaat en zet hem weer vast.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal na het reinigen de stekker uit en stopcontact om de voeding uit te
schakelen.
Druk op de stoomknop om de druk te verlagen tot geen stoom meer
wordt afgegeven.
Draai de veiligheidsdop langzaam los maar verwijder hem niet.
Resterende stoom wordt langzaam afgevoerd tot geen stoom meer
wordt afgegeven. Laat vervolgens het apparaat ongeveer vijf minuten
afkoelen. Verwijder ten slotte de gehele veiligheidsdop.
Laat het resterende water uit het reservoir lopen en reinig de buitenkant
van het apparaat met een droge doek.
Plaats ten slotte de veiligheidsdop terug op het apparaat en zet hem
weer op zijn plaats vast.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il
apparaît endommagé ou s’il fuit.
Conservez l'appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
La vapeur produite est très puissante, veillez
donc à ne pas la diriger en direction des
personnes, animaux ou objets fragiles.
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer
ou de le ranger.
Le liquide ou la vapeur ne doit pas être dirigé
vers les équipement contenant des composants
électriques, ainsi l'intérieur des fours.
La surface peut devenir chaude à l'usage.
AVERTISSEMENT: L'ouverture de remplissage
doit rester fermée durant l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Corps
2. Buse de pulvérisation courte
3. Bouchon de sécurité
4. Bouton de vapeur
5. Poignée
6. Cordon d’alimentation avec fiche
7. Indicateur d'alimentation
8. Entonnoir
9. Doseur
10. Buse de pulvérisation avec brosse ronde
11. Buse de pulvérisation courbée
12. Buse de pulvérisation longue
13. Buse de pulvérisation à rallonge
14. Buse de pulvérisation générale
15. Buse de pulvérisation pour porte /fenêtre
16. Manchon en linge
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez le produit, vérifiez les accessoires et documents fournis avec lui
et assurez-vous que le produit et les accessoires ne sont pas
endommagés.
Avant usage, veuillez lire attentivement le manuel d'instructions. Le
nettoyeur à vapeur est réservé à un usage domestique.
Placez d'abord le nettoyeur à vapeur sur une plateforme plate, pressez
le cache de sécurité vers le bas (1), dévissez dans le sens antihoraire le
bouchon de sécurité (2) puis installez l'entonnoir.
Remplissez le verre mesureur de 175 ml. d'eau claire (maximum) et
ajoutez-la dans le réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir. Vous
devez y laisser un espace libre. Replacez le bouchon de sécurité et
serrez-le.
Une fois branché, le nettoyeur à vapeur a besoin de 4 minutes environ
pour être prêt à l'usage. Appuyez alors sur le bouton de vapeur et
vérifiez si la vapeur est pulvérisée à travers la buse. Avant usage, versez
175 ml. d'eau dans le réservoir et pulvérisez-la, par exemple dans un
évier. (Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers autrui.)
Si la vapeur est pulvérisée, installez les accessoires adaptés selon vos
besoins après avoir relâché le bouton.
Appuyez à nouveau sur le bouton de vapeur pour effectuer les
opérations voulues.
UTILISATION
INSTALLATION D'ACCESSOIRES
Installez la buse de pulvérisation longue ou à rallonge. Maintenez la
section de tuyau de la buse de pulvérisation longue dans la main,
alignez la flèche avec le repère d'une ligne sur la buse de pulvérisation
courte du corps de la machine et insérez la buse de pulvérisation longue
en position. Tournez la buse de pulvérisation longue dans le sens
horaire et alignez la flèche sur la buse de pulvérisation longue avec le
repère de ligne double sur la buse de pulvérisation courte sur le corps de
la machine, comme illustré en figure (3). Pour retirer la buse de
pulvérisation longue, tournez la buse de pulvérisation longue dans le
sens inverse (antihoraire) comme illustré en figure (4) et alignez la flèche
de la buse de pulvérisation avec le repère de ligne unique sur le corps
de la machine. Vous pouvez ensuite retirer la buse de pulvérisation
longue en tirant.
Procédez comme précédemment pour la buse de pulvérisation à
rallonge.
Installez la buse de pulvérisation avec la brosse ronde ou la buse de
pulvérisation courbée. Pour une installation directe sur la buse de
pulvérisation courte, dirigez la buse de pulvérisation à brosse ronde ou la
buse de pulvérisation courbée vers le haut de la buse de pulvérisation,
comme illustré en figure (5) et poussez la buse de pulvérisation vers le
haut en position.
Installation de buse de pulvérisation pour porte /fenêtre. Installez d'abord
la buse de pulvérisation générale sur la buse de pulvérisation courte,
comme illustré en figure (6). Installez les deux petits crochets de la buse
de pulvérisation pour porte/fenêtre sur les pattes de suspension de la
buse de pulvérisation générale puis déclenchez le grand crochet de la
buse de pulvérisation pour porte/fenêtre et poussez celle-ci vers le haut
pour l'accrocher (7) sur le corps de la buse de pulvérisation générale.
FONCTIONS
Désinfection et stérilisation : Installez la buse de pulvérisation longue sur
la buse de pulvérisation courte et dirigez la buse de pulvérisation sur la
position à désinfecter et appuyez sur le bouton de vapeur. La vapeur
haute température tue les bactéries.
Nettoyage des vêtements : Installez la buse de pulvérisation générale
sur la buse de pulvérisation courte puis montez le manchon en linge.
Dirigez sur les vêtements suspendus et appuyez sur le bouton de vapeur
tout en déplaçant la buse de pulvérisation générale verticalement et
latéralement tout à la fois. Les taches peuvent alors être éliminées des
vêtements.
Nettoyage des portes et fenêtres : Installez la buse de pulvérisation
générale sur la buse de pulvérisation courte puis la buse de pulvérisation
pour porte /fenêtre dessus. Dirigez sur la porte /fenêtre et appuyez sur le
bouton de vapeur tout en déplaçant la buse de pulvérisation
verticalement et latéralement tout à la fois. Les taches peuvent alors être
éliminées des portes /fenêtres.
Nettoyage des lames de parquet : Installez la buse de pulvérisation
courbée ou à brosse ronde sur la buse de pulvérisation longue. Pour les
points d'accès difficile, vous pouvez aussi utiliser la buse de pulvérisation
à rallonge. Puis dirigez vers les lames de parquet et appuyez sur le
bouton de vapeur pour éliminer salissures et taches des coins de mur et
des sols.
REMPLISSAGE D'EAU EN FONCTIONNEMENT
Débranchez le cordon d'alimentation et mettez hors tension.
Appuyez le bouton à vapeur pour relâcher la pression jusqu'à ce que la
vapeur ne s'échappe plus.
Dévissez lentement le bouchon de sécurité mais sans le retirer. La
vapeur résiduelle se décharge lentement jusqu'à épuisement. Laissez
ensuite la machine refroidir environ cinq minutes. Enfin, retirez
complètement le bouchon de sécurité.
Utilisez l'entonnoir et le verre mesureur pour ajouter une quantité
adaptée d'eau froide ou chaude dans le réservoir.
Replacez le bouchon de sécurité sur le corps de la machine et serrez-le.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Une fois le nettoyage terminé, débranchez le cordon d'alimentation et
mettez hors tension.
Appuyez le bouton à vapeur pour relâcher la pression jusqu'à ce que la
vapeur ne s'échappe plus.
Dévissez lentement le bouchon de sécurité mais sans le retirer. La
vapeur résiduelle se décharge lentement jusqu'à épuisement. Laissez
ensuite la machine refroidir environ cinq minutes. Enfin, retirez
complètement le bouchon de sécurité.
Videz le réservoir de l'eau restante et nettoyez la surface extérieure avec
un morceau de chiffon sec.
Replacez enfin le bouchon de sécurité sur le corps de la machine et
serrez-le.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät

Máte dotaz ohledně TriStar SR-5245?

Pokud máte jakýkoliv dotaz ohledně manuálu k produktu TriStar SR-5245, neváhejte se zeptat. Popiště Váš problém dostatečně, aby Vám ostatní uživatelé mohli poskytnout tu správnou odpověď.

Produkty související s nákupem: