Sony MDR-EX75SL manuál (návod)

Sony MDR-EX75SL

Na této stránce můžete nalézt manuál pro produkt Sony MDR-EX75SL. Před použítím produktu si důkladně přečtěte tento návod. Máte-li jakýkoliv dotaz týkající se Vašeho , na který jste nenašli odpověď v manuálu, dejte nám prosím vědět v dolní části této stránky.

Značka
Sony
Model
MDR-EX75SL
Produkt
Jazyk
Angličtina, Němčina, Francouzština, Španělština, Italština, Portugalština, Polština, Ruské, Čeština, Slovenské, Maďarština
Typ souboru
PDF
Webová stránka
http://www.sony.com/
Stereo Headphones
MDR-EX75SL
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
3-288-956-21(1)
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fourni)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de
extensión
(suministrado)
Prolunga (in dotazione)
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Features
High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and
wide tonal range.
Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and
soft silicone rubber earbuds (3 sizes S, M, L).
400kJ/m
3
high power neodymium magnet.
Carrying case and extension cord supplied.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at
1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz /
Cord: Approx. 0.5 m (19
3
/
4
in.), OFC litz cord / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz.) (without cord) /
Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated stereo mini
jack y Gold-plated L-shaped stereo mini plug) (1), Earbuds (S × 2,
M × 2, L × 2), Carrying case (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
How to use the carrying case
(see Ill. A)
1 Press the case lightly on either side, as shown in the
illustration to open. Hold the bottom of the case to
not drop it.
2 Place the headphones in the case, and wind the cord
around the side of the case. The plug can be placed
at the rear of the case.
How to install the earbuds correctly
(See. Ill. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached
to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do
not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Precaution
Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see Ill. C).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
•To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into
the jack until you hear a click (see Ill. D).
•To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the
cord, to avoid damaging inner conductors.
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Français
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Caractéristiques
•Transducteurs haute sensibilité permettant de reproduire un son de
haute qualité et une large plage sonore.
Oreillettes en caoutchouc de silicone souple de forme angulaire
garantissant un excellent confort d’utilisation (3 tailles : S, M, L).
Aimant au néodyme ultra-puissant de 400 kJ/m
3
.
Etui de transport et rallonge fournis.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 –
24 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19
3
/
4
po.), cordon litz OFC /
Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : environ 4 g (0.14 on.)
(sans le cordon) / Accessoires fournis : rallonge (1 m, mini-prise
stéréo plaquée or y mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1),
oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué
L sur l’oreille gauche.
Utilisation de l’étui de transport (voir
Illustration A)
1 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour
l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration.
Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser
tomber.
2 Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le
cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière
de l’étui.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà
fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes
de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les
oreillettes de taille S ou L fournies.
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les
écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos
oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l’aide
d’une solution détergente douce.
Précaution
•Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au
niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (Voir Illustration
C).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Pour raccorder le rallonge, insérez la mini-fiche stéréo à fond dans
la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration D).
•Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon
afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes.
Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale
Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste
Tonqualität und ein breites Klangspektrum.
•Weiche, abgewinkelte Hörmuscheln aus Silikon und Gummi
(3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort.
Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
3
).
•Transportbehälter und Verlängerungskabel mitgeliefert.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
9 mm
(
mit CCAW
), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,5 m /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete
Stereominibuchse y vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1),
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr.
Gebrauch des Transportbehälters
(siehe Abbildung A)
1 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der
Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten
zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters
fest, damit es nicht herunterfällt.
2 Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und
wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der
Stecker kann an der Rückseite des Behälters
verstaut werden.
So stellen Sie die Hörmuscheln
korrekt ein (siehe Abbildung B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe
wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese
gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe
M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Vorsichtsmaßregel
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen an der Gummihörmuschel (siehe Abbildung C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf auf der
Hörmuschel ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den
Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist
(siehe Abbildung D).
Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und
nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern
beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Características
Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad
óptima y ofrecen un amplio rango tonal.
Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las
almohadillas y a las almohadillas de goma de silicona suaves
(3 tamaños: S, M y L).
Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
3
.
Funda de transporte y cable de extensión suministrados.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 –
24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) /
Accesorios suministrados: cable de extensión (1m, minitoma estéreo
dorada y minitoma estéreo dorada en forma de L) (1), adaptadores
(S × 2, M × 2, L × 2), Funda de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización de la funda de transporte
(consulte ilustración A)
1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y
como se muestra en la ilustración, para abrirla.
Sujete la parte inferior de la funda para que no se
caiga.
2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el
cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse
en la parte posterior de la funda.
Cómo instalar los adaptadores
correctamente (consulte ilustración B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente
a los oídos. Las almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño
M. Si este tamaño no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las
de tamaño S o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores,
colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y
se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Precaución
Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte interior de los adaptadores de goma (consulte ilustración
C
).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en
la toma completamente hasta que oiga un clic (
consulte ilustración
D).
•Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del
cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores
internos.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Caratteristiche
Uso di unità pilota ad alta sensibilità per la riproduzione di audio di
qualità superiore e ampia gamma di toni.
Protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida per un
comfort ottimale e una struttura pieghevole (in tre diverse misure
S, M, L).
Uso di potenti magneti al neodimio da 400 kJ/m
3
.
Custodia di trasporto e prolunga in dotazione.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a
1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
6 – 24.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: Prolunga (1m, mini presa stereo placcata in oro y mini
spina stereo placcata in oro di tipo a L) (1), Auricolari (S × 2, M × 2,
L × 2), Custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
A
B
C
D
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Uso della custodia di trasporto (vedere
fig. A)
1 Per aprire, premere leggermente la custodia su
ciascun lato, come mostrato nella figura. Tenere la
parte inferiore della custodia per non farla cadere.
2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il
cavo attorno alla parte laterale della custodia. È
possibile posizionare la spina nella parte posteriore
della custodia.
Installazione corretta degli auricolari
(vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono
applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano alle
orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione.
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi
rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Precauzioni
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in
gomma delle protezioni (vedere fig. C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina
stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere fig. D).
•Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo,
onde evitare di danneggiare i conduttori interni.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.

Máte dotaz ohledně Sony MDR-EX75SL?

Pokud máte jakýkoliv dotaz ohledně manuálu k produktu Sony MDR-EX75SL, neváhejte se zeptat. Popiště Váš problém dostatečně, aby Vám ostatní uživatelé mohli poskytnout tu správnou odpověď.

Produkty související s nákupem:

Specifikace

Sluchátka
Typ sluchátek Do uší
Frekvence sluchátek 6 - 24000
Citlivost sluchátek 103
Impedance 16
Ovladač jednotky 9
Možnosti připojení
Technologie propojení Kabel
Vzhled
Barva Stříbrná