Philips Daily Collection HD7450 manuál (návod)

Philips Daily Collection HD7450

Na této stránce můžete nalézt manuál pro produkt Philips Daily Collection HD7450. Před použítím produktu si důkladně přečtěte tento návod. Máte-li jakýkoliv dotaz týkající se Vašeho , na který jste nenašli odpověď v manuálu, dejte nám prosím vědět v dolní části této stránky.

Značka
Philips
Model
Daily Collection HD7450
Produkt
EAN
, 8710103504771, 8710103504801, 8710103521341
Jazyk
Angličtina, Polština, Čeština, Chorvatština
Typ souboru
PDF
Webová stránka
http://www.philips.com/global
4222.200.0405.1

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Permanent lter (specic types only)
Removable lter holder
Removable water tank cover
Water tank
Water level indicator
Lid of jug
Jug
On/off switch
Hotplate
Mains cord with plug
Coffeemaker
Lid of coffeemaker

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the
tap.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is
damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from
coming into contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
- Wait until the appliance has cooled down before you store it, especially if you
want to push the mains cord into the appliance. The hotplate and the coffee jug
may be hot.
- Beware of hot steam when you open the lid of the coffeemaker.
- The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle.
- Never use the jug in a microwave oven.
- Do not move the appliance while it is brewing coffee.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

1 Placetheapplianceonaatandstablesurface.
2 Pushexcesscordintotheopeninginthebackoftheappliance.Toxthecord,
pushitintothenarrowpartoftheopening(Fig.2).
Note: Make sure that the cord does not come into contact with hot surfaces.
3 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
4 Cleanthedetachableparts(seechapter‘Cleaning’).
5 Reassembleallparts.
- Make sure the water tank cover is placed correctly (‘click’) (Fig. 3).
- Make sure the lter holder is placed correctly. First place the back of the lter
holder under the rim of the hinge (1) and then push down the handgrip (2) until
the lter holder locks into place (Fig. 4).
Note: If the lter holder is not placed correctly, the lid cannot be closed.
6 Flushtheappliance(seesection‘Flushingtheappliance’below).

Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
1 Openthelidofthecoffeemaker(Fig.5).
2 FillthewatertankwithfreshcoldwateruptotheMAXindication(Fig.6).
Note: Do not switch on the appliance when the lid is still open.
3 Closethelid.
4 Putthejugonthehotplate(Fig.7).
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
5 Presstheon/offswitchtoswitchontheappliance(Fig.8).
, Thepower-onlightgoeson.
6 Lettheapplianceoperateuntilallthewaterhasrunintothejug.
7 Switchofftheappliance.Letitcooldownforatleast3minutesbeforeyou
startbrewingcoffee.

1 Openthelidofthecoffeemaker(Fig.5).
2 Fillthewatertankwithfreshcoldwateruptotherequiredlevel(Fig.9).
- The indications on the left side of the water level window correspond to large
cups (120ml).
- The indications on the right side of the water level window correspond to small
cups (80ml).
3 Makesurethelterholderisplacedcorrectly.Firstplacethebackofthelter
holderundertherimofthehinge(1)andthenpushdownthehandgrip(2)
untilthelterholderlocksintoplace(Fig.4).
Note: If the lter holder is not placed correctly, the lid cannot be closed and the drip stop
cannot function properly. The drip stop prevents coffee from dripping through the lter
onto the hotplate when the jug is removed.
4 Takeapaperlter(type1x2orno.2)andfoldthesealededgestoprevent
tearingandfolding(Fig.10).
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use
paper lters.
5 Putthepaperlterorthepermanentlterinthelterholder(Fig.11).
6 Putgroundcoffee(lter-negrind)inthelter(Fig.12).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
7 Closethelidofthecoffeemaker.(Fig.13)
8 Placethejugwiththelidclosedonthehotplate(Fig.7).
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
If the spout of the jug sticks out from under the lter holder, the coffee may cool down.
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the
coffee from owing into the jug. This may cause the lter to overow.
9 Presstheon/offswitchtoswitchontheappliance(Fig.8).
, Thepower-onlightgoeson.
10Letthewaterpassthroughthelterintothejug.
Note: If you want to remove the jug during brewing, the drip stop prevents coffee from
dripping through the lter onto the hotplate. Place back the jug as soon as possible to
prevent the lter from overowing (Fig. 14).
11Youcanleavethejugonthehotplatetokeepthecoffeewarmandtopreserve
itsavour.
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
If the spout of the jug sticks out from under the lter holder, the coffee may cool down.
12Afteruse,presstheon/offswitchtoswitchofftheappliance.
Note: The appliance does not switch off automatically.
Note: If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance cool down for
3 minutes rst.
13Removethelterholderandthrowawaythepaperlteranditscontents.If
youhaveusedthepermanentlter,emptyandrinseit.
Tip: After the brewing cycle is completed, you can pour the hot coffee into a thermos jug
to keep it hot and fresh.

Neverimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid,norrinseitunderthe
tap.
1 Unplugtheapplianceandletitcooldown.
2 Cleantheoutsideoftheappliancewithamoistcloth.
3 Removethelterholder.
4 Removethewatertankcover(Fig.15).
5 Removethelidfromthejug.
6 Cleanthelterholder,thepermanentlter(specictypesonly),thewater
tankcover,thejugandthelidofthejuginhotwaterwithsomewashing-up
liquidorinthedishwasher.
7 Aftercleaning,rinsethejugwithfreshhotwaterandreattachallparts.

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing
results and a constant brewing time for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your
area.
You can use white vinegar with 4% acetic acid or a liquid descaler to descale the
coffeemaker.
Note: If the appliance starts to produce more steam, this can be an indication that scale is
building up.
Neverusevinegarwithanaceticacidcontentof8%ormore,naturalvinegar,
powderdescalersortabletdescalerstodescaletheappliance,asthismaycause
damage.
Descaling takes approx. 30 to 60 minutes.
1 Fillthewatertankwithapprox.600mlofwhitevinegar(4%acetic
acid)(Fig.16).

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně
využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.

Trvalý ltr (pouze některé typy)
Odnímatelný držák ltru
Odnímatelný kryt nádržky na vodu
Nádržka na vodu
Indikátor hladiny vody
Víko konvice
Konvice
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Plotýnka
Síťový kabel se zástrčkou
Kávovar
Víko kávovaru

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.

- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod
tekoucí vodou.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej
nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťovou šňůru
viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

- Nestavte přístroj na horkou podložku a dbejte též na to, aby síťový přívod
nepřišel do styku s horkými díly přístroje.
- Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze
sítě rovněž před čištěním.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;
- na farmách;
- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
- v prostředích pro nocleh a snídaně.
- Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne, obzvláště v případě, že
chcete zasunout do přístroje síťový kabel. Plotýnka a konvice na kávu mohou být
horké.
- Při otvírání víka dávejte pozor na horkou páru.
- Konvice je během přípravy a po jejím dokončení horká. Konvici vždy držte za
rukojeť.
- Konvici nepoužívejte v mikrovlnné troubě.
- Pokud je v přístroji právě připravována káva, nepřemisťujte jej.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.

1 Přístrojpostavtenarovnýastabilnípovrch.
2 Nadbytečnýpřívodníkabelzasuňtezpětdootvorunazadnístraněpřístroje.
Kabelzajistětezatlačenímdoúzkéčástiotvoru(Obr.2).
Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions
on the package of the descaler.
2 Presstheon/offswitchtoswitchontheapplianceandletitcompletethe
brewingcycle(seechapter‘Usingtheappliance’)(Fig.8).
3 Emptythejugoverasink(Fig.17).
Note: For extra through descaling and to make sure that there is no scale left in the
appliance, repeat steps 1 to 3.
4 Lettheappliancecompletetwomorebrewingcycleswithfreshcoldwaterto
removeanyvinegar/descalerandscaleresidues(Fig.18).
5 Cleanthejugandthelterholder(seechapter‘Cleaning’).

You can order a new jug from your local Philips dealer or a Philips service centre
under type number HD7990/20 (black) or HD7990/70 (celestial blue).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 19).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possiblesolution
The appliance does not
work.
Plug in and switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage.
Fill the water tank with water.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care
Centre.
Water leaks out of the
appliance.
Do not ll the water tank beyond the MAX level.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care
Centre.
The appliance takes
a long time to brew
coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces
a lot of noise and steam
during the brewing
process.
Make sure that the appliance is not blocked by scale. If
necessary, descale the appliance (see chapter ‘Descaling’
).
The lter overows
when I remove the jug
from the appliance while
it is brewing coffee.
If you remove the jug from the hotplate while the
appliance is brewing coffee, place the jug back onto
the hotplate as soon as possible to prevent the lter
from overowing. Also note that the coffee does not
reach its full taste before the end of the brewing cycle.
Therefore we advise you not to remove the jug and
pour out the coffee before the end of the brewing
cycle.
The lid of the coffee
maker wobbles when I
remove the jug from the
hotplate.
Make sure you put the jug on the hotplate with
the spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
Coffee grounds end up
in the jug.
Make sure that the water tank cover is in place before
you put the ground coffee in the lter.
Do not put too much ground coffee in the lter.
Make sure you put the jug on the hotplate with
the spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
Unclog the opening in the bottom of the lter holder.
Use the right size of paper lter (1x2 or no. 2).
Make sure the paper lter is not torn.
The coffee is too weak Use the right proportion of coffee to water.
Make sure the paper lter does not collapse.
Use the right size of paper lter (1x2 or no. 2).
Make sure there is no water in the jug before you start
to brew coffee.
The coffee does not
taste good.
Do not leave the jug with coffee on the hotplate too
long, especially not if it only contains a small amount of
coffee.
The coffee is not hot
enough.
Make sure you put the jug on the hotplate with
the spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
The amount of coffee is
smaller than I expected.
Some of the water is absorbed by the ground coffee.
Put more water in the water tank.
Poznámka: Zkontrolujte, zda přívodní kabel nepřišel do kontaktu s horkým povrchem.
3 Zasuňtezástrčkudozásuvkyvezdi.
4 Vyčistětevšechnyoddělitelnédíly(vizkapitola„Čištěnípřístroje“).
5 Znovusestavtevšechnyčásti.
- Ujistěte se, že je kryt nádržky na vodu umístěn správně (ozve se
„klapnutí“) (Obr. 3).
- Ujistěte se, že je držák ltru umístěn správně. Nejprve umístěte zadní část držáku
ltru pod lem pantu (1) a poté tlačte držadlo (2) směrem dolů, dokud držák
ltru nezapadne na místo (Obr. 4).
Poznámka: Není-li držák ltru umístěn správně, víko nelze zavřít.
6 Přístrojvypláchněte(vizčást„Vypláchnutípřístroje“níže).

Poznámka: Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.
1 Otevřetevíkokávovaru(Obr.5).
2 Nádržkunavodunaplňtečerstvoustudenouvodouažpoznačku
MAX(Obr.6).
Poznámka: Dokud je víko otevřeno, přístroj nezapínejte.
3 Uzavřetevíko.
4 Nazákladníohřívanoudeskupostavtekávovoukonvici(Obr.7).
Poznámka: Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou směrem do přístroje.
5 Stisknutímspínače/vypínačepřístrojzapněte(Obr.8).
, Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
6 Přístrojnechtepracovattakdlouho,dokudvšechnavodanevytečedokonvice.
7 Vypnětepřístroj.Nežzačnetevařitkávu,nechtejejnejméně3minuty
vychladnout.

1 Otevřetevíkokávovaru(Obr.5).
2 Nádržkunavodunaplňtečerstvoustudenouvodouažpopožadovanou
hladinu(Obr.9).
- Značky na levé straně okénka vodní hladiny odpovídají velkým šálkům (120 ml).
- Značky na pravé straně okénka vodní hladiny odpovídají malým šálkům (80 ml).
3 Ujistětese,žejedržákltruumístěnsprávně.Nejprveumístěte
zadníčástdržákultrupodlempantu(1)apotétlačtedržadlo(2)směrem
dolů,dokuddržákltrunezapadnenamísto(Obr.4).
Poznámka: Není-lidržák ltru umístěn správně, víko nelze zavřít a funkce drip stop
nemůže řádně fungovat. Po vyjmutí konvice z přístroje funkce drip stop zamezuje
protékání kávy skrz ltr na plotýnku.
4 Vezmětepapírovýltr(typ1x4neboč.2)apřehnětejehookraje,abyste
zabránilinatrženíavrásnění(Obr.10).
Poznámka: Některá provedení jsou vybavena trvalým ltrem. V takovém případě není
třeba používat papírové ltry.
5 Dodržákultruvložtepapírovýnebotrvalýltr(Obr.11).
6 Doltrunasyptekávu,namletouprotentotypkávovarů(Obr.12).
- Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
- Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
7 Zavřetevíkokávovaru.(Obr.13)
8 Postavtekonvicisezavřenýmvíkemnaohřívanouzákladnídesku(Obr.7).
Poznámka: Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou směrem do přístroje.
Vyčnívá-li hubička konvice zpod držáku ltru, káva může vychladnout.
Poznámka: Pokud není konvice správně umístěna na plotýnce, funkce drip stop zamezí
toku kávy do konvice. To může způsobit přetečení.
9 Stisknutímspínačeprozapnutí/vypnutípřístrojzapněte(Obr.8).
, Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
10Nechtevoduprotéctltremdokonvice.
Poznámka: Chcete-li během přípravy kávy vyjmout konvici, funkce drip stop zamezí
protékání kávy skrz ltr na plotýnku. Konvici vraťte zpět co nejdříve, abyste předešli
přetečení ltru (Obr. 14).
11Konvicimůžeteponechatnaplotýnceakávutakudržetteplouaplnou
aromatu.
Poznámka: Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou směrem do přístroje.
Vyčnívá-li hubička konvice zpod držáku ltru, káva může vychladnout.
12Popoužitípřístrojstisknutímspínačeprozapnutí/vypnutívypněte.
Poznámka: Přístroj se nevypíná automaticky.
Poznámka: Pokud chcete vařit hned další konvici kávy, nechte přístroj nejprve 3 minuty
vychladnout.
13Vyjmětedržákltruapapírovýltrisjehoobsahemvyhoďte.Používáte-liltr
trvalý,vyprázdnětejejavypláchněte.
Tip: Po dokončení cyklu přípravy kávy můžete horkou kávu přelít do termokonvice, a
uchovat ji tak horkou a čerstvou.

Přístrojnikdyneponořujtedovodynebojinékapalinyanijejneproplachujtepod
tekoucívodou.
1 Odpojtepřístrojzesítěanechtehovychladnout.
2 Vnějšípovrchvyčistětenavlhčenýmhadříkem.
3 Držákltruvyjměte.
4 Sejmětekrytnádržkynavodu(Obr.15).
5 Sejmětevíkokonvice.
6 Držákltru,trvalýltr(pouzeněkterétypy),krytnádržkynavodu,konvici
avíkokonviceumyjtevhorkévoděspřídavkemmycíhoprostředkunebo
vmyčcenanádobí.
7 Poumytíkonvicivypláchnětečistouhorkouvodouaznovupřipevnětevšechny
části.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje
optimální výsledky a neměnné podmínky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen
z přístroje:
- dvakrát až třikrát ročně, používáte-li měkkou vodu (do 18 dH);
- čtyřikrát až pětkrát ročně, používáte-li tvrdou vodu (nad 18 dH).
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
K odstranění vodního kamene z kávovaru můžete rovněž použít ocet se 4% kyselinou
octovou nebo tekutý prostředek pro odstraňování vodního kamene.
Poznámka: Pokud přístroj začne vydávat větší množství páry, může to znamenat, že
povlak z vodního kamene se začíná tvořit.
Kodvápněnípřístrojenikdynepoužívejteocetsobsahemkyselinyoctové8%a
více,přírodníocet,práškovéanitabletovéprostředkyproodstraňovánívodního
kamene,neboťmohouzpůsobitjehopoškození.
Odvápnění trvá přibližně 30 až 60 minut.
1 Nádržkunavodunaplňte600mlbíléhoocta(4%kyselinouoctovou)(Obr.16).
Poznámka: Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene, prodávaný
v obchodech. V takovém případě se řiďte návodem k příslušnému výrobku.
2 Stisknutímspínačeprozapnutí/vypnutípřístrojzapněteanechtejejdokončit
cykluspřípravykávy(vizkapitola„Použitípřístroje“)(Obr.8).
3 Konvicinaddřezemvyprázdněte(Obr.17).
Poznámka: Zvláště důkladného odvápnění a jistoty, že v přístroji žádný vodní kámen
nezůstal, dosáhnete opakováním kroků 1 až 3.
4 Nechteproběhnoutdvavarnécyklysčerstvoustudenouvodou,abyste
odstraniliocet/prostředeknaodstraňovánívodníhokameneazbytky
uvolněnéhovodníhokamene(Obr.18).
5 Vyčistětekonviciadržákltru(vizodstavec“Čištění”).

Novou konvici si můžete objednat u vašeho místního prodejce výrobků Philips nebo
v servisním středisku společnosti Philips pod typovým číslem HD7990/20 (černá) a
HD7990/70 (nebeská modrá).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale
odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 19).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
webovou stránku společnosti Philips  nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o
zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací,
kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možnářešení
Přístroj nefunguje. Zapojte přístroj a zapněte jej.
Ujistěte se, že napětí uváděné na přístroji odpovídá napětí
v místní elektrické síti.
Naplňte vodou nádržku na vodu.
Ve všech ostatních případech se spojte s Informačním
střediskem Philips.
Z přístroje vytéká
voda.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Ve všech ostatních případech se spojte s Informačním
střediskem Philips.


Problém Možnářešení
Vaření kávy tr
přístroji příliš dlouho.
Odstraňte vodní kámen (viz kapitola „Odstraňování
vodního kamene“).
Přístroj je během
vaření hlučný a vyvíjí
mnoho páry.
Ujistěte se, že přístroj není blokován vodním kamenem.
V případě nutnosti proveďte odvápnění (viz kapitola
„Odstranění vodního kamene“).
Když během přípravy
kávy vyjmu konvici
z přístroje, ltr
přeteče.
Pokud během přípravy kávy sejmete konvici z plotýnky,
vraťte ji co nejdříve, abyste předešli přetečení ltru.
Rovněž si všimněte, že dokud cyklus přípravy kávy
neskončí, káva nezíská svou plnou chuť. Před koncem
cyklu přípravy kávy proto nedoporučujeme konvici
vyjímat a kávu rozlévat.
Víko kávovaru se
při vyjímání konvice
z plotýnky chvěje.
Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou
směrem do přístroje (např. ne směrem na stranu).
Částice kávy se
dostávají do konvice.
Před umístěním mleté kávy do ltru se ujistěte, že kryt
nádržky na vodu je na svém místě.
Nesypte do ltru příliš mnoho mleté kávy.
Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou
směrem do přístroje (např. ne směrem na stranu).
Vyčistěte otvor ve spodní části držáku ltru.
Používejte správnou velikost papírového ltru (1x2 nebo
č. 2).
Ujistěte se, že papírový ltr není roztržený.
Káva je příliš slabá. Použijte správný poměr kávy k danému množství vody.
Ujistěte se, že nedošlo k překlopení ltru.
Používejte správnou velikost papírového ltru (1x2 nebo
č. 2).
Před vařením kávy se ujistěte, že v konvici není voda.
Káva nemá dobrou
chuť.
Neponechávejte kávu v konvici na základní ohřívané
desce příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo.
Káva není dostatečně
horká.
Ujistěte se, že konvici pokládáte na plotýnku hubičkou
směrem do přístroje (např. ne směrem na stranu).
Kávy je oproti
očekávání méně.
Část vody byla absorbována mletou kávou. Dejte do
nádržky na vodu více vody.

u
HD7450
A
B
D
C
E
F
J
K
L
G H I
1
2 3
2
1
4 5
6
7 8 9
10 11 12 13
2
1
14 15 16 17
18 19
4222.200.0405.1.indd 1 25-03-10 16:00

Máte dotaz ohledně Philips Daily Collection HD7450?

Pokud máte jakýkoliv dotaz ohledně manuálu k produktu Philips Daily Collection HD7450, neváhejte se zeptat. Popiště Váš problém dostatečně, aby Vám ostatní uživatelé mohli poskytnout tu správnou odpověď.

Produkty související s nákupem:

Specifikace

Příkon
Příkon 650
Vstupní střídavé napětí 220-240
Frekvence vstupního střídavého napětí 50/60
Ergonomie
Úložný prostor pro kabel yes
Podsvětlený vypínač yes
Protiskluzové nožky yes
Indikátor úrovně vody yes
Vyměnitelná vodní nádrž yes
Další charakteristiky
Doba vaření piva 10
Barva no
Vhodný do myčky yes
Nádoba yes
Výkon
Systém zamezující odkapávání yes
Kapacita v šálcích 4
Typ náplně Ground coffee
Typ kávovaru -
Objem zásobníku vody 0.6
Objem nádoby 0.6
Vestavěný mlýnek no
Příprava kávy yes
- Coffee
Vzhled
Typ produktu Kávovar na překapávanou kávu
Provedení Volně stojící
Barva Black, Metallic
Základní materiál Glass, Polypropylene, Stainless steel
Vestavěný displej no