Philips Daily Collection HD2595

Philips Daily Collection HD2595 manuál (návod)

(1)
  • English
    a Warming rack (HD2596 only)
    b Crumb tray
    c Toasting lever
    d Bun Warming function (HD2596
    only)
    e STOP button
    f Reheat function
    g Browning control
    h Defrost function
    Български
    a Стойка за затопляне (само за
    HD2596)
    b Тавичка за трохи
    c Пусков лост
    d Функция за подгряване на хлебчета
    (само за HD2596)
    e Бутон за спиране
    f Функция за претопляне
    g Регулиране на степента на
    изпичане
    h Размразяване
    Čeština
    a Ohřívací stojan (pouze HD2596)
    b Zásuvka na drobky
    c Páčka topinkovače
    d Funkce ohřevu housek
    (pouze HD2596)
    e Tlačítko STOP
    f Funkce ohřevu
    g Nastavení opékání
    h Funkce rozmrazení
    Eesti
    a Soojendusrest (üksnes mudelil
    HD2596)
    b Purukandik
    c Röstimishoob
    d Kukli soojendamise funktsioon
    (üksnes mudelil HD2596)
    e STOPP-nupp
    f Ülessoojendamise funktsioon
    g Pruunistamisregulaator
    h Sulatamisfunktsioon
    Latviešu
    a Sildīšanas statīvs (tikai HD2596)
    b Drupaču paplāte
    c Grauzdēšanas svira
    d Maizīšu sildīšanas funkcija (tikai HD2596)
    e Poga STOP
    f Uzsildīšanas funkcija
    g Grauzdēšanas vadība
    h Atkausēšanas funkcija
    Polski
    a Ruszt do podgrzewania (tylko model
    HD2596)
    b Tacka na okruszki
    c Dźwignia
    d Funkcji podgrzewania bułek
    (tylko model HD2596)
    e Przycisk STOP
    f Funkcja podgrzewania
    g Pokrętło regulacji czasu opiekania
    h Funkcja rozmrażania
    Română
    a Grilaj de încălzire (numai HD2596)
    b Tavă pentru rimituri
    c Mâner pentru prăjire
    d Funcţie de încălzire a chielor
    (numai HD2596)
    e Buton STOP
    f Funcţie de reîncălzire
    g Control rumenire
    h Funcţie de dezgheţare
    Русский
    a Подставка для подогрева
    (только для модели HD2596)
    b Поддон для крошек
    c Ручка тостера
    d Функция подогрева булочек
    (только для модели HD2596)
    e Кнопка выключения STOP
    f Функция подогрева
    g Регулятор степени обжаривания
    h Режим разморозки
    Specifications are subject to change without notice
    © 2016 Koninklijke Philips N.V.
    All rights reserved.
    4222 248 57967
    Hrvatski
    a Rešetka za zagrijavanje (samo
    HD2596)
    b Ladica za mrvice
    c Ručica za tostiranje
    d Funkcija za zagrijavanje peciva (samo
    HD2596)
    e Gumb STOP (zaustavljanje)
    f Funkcija za podgrijavanje
    g Regulator prepečenosti
    h Funkcija za odmrzavanje
    Magyar
    a Melegítőrács (csak a HD2596
    típusnál)
    b Morzsatálca
    c Pirítós kiemelő
    d Zsemlemelegítő funkció
    (csak a HD2596 típusnál)
    e STOP gomb
    f Újramelegítés funkció
    g Pirításszabályzó
    h Kiolvasztás funkció
    Қазақша
    a Жылыту сөресі (тек HD2596
    үлгісінде)
    b Қиқым науасы
    c Қызарту тұтқасы
    d Тоқаш жылыту функциясы
    (тек HD2596 үлгісінде)
    e Тоқтату түймесі
    f Қайта қыздыру функциясы
    g Қызартуды басқару тетігі
    h Мұзды ерітетін функция
    Lietuviškai
    a Šildymo grotelės (tik HD2596)
    b Trupinių padėklas
    c Skrudinimo svirtis
    d Bandelių šildymo funkcija
    (tik HD2596)
    e Mygtukas STOP
    f Pašildymo funkcija
    g Skrudinimo reguliatorius
    h Atšildymo funkcija
    Slovensky
    a Rošt na ohrievanie (iba model
    HD2596)
    b Podnos na odrobinky
    c Páka hriankovača
    d Funkcia ohrievania pečiva
    (iba model HD2596)
    e Tlačidlo STOP
    f Funkcia opakovaného ohrevu
    g Ovládanie intenzity opečenia
    h Funkcia rozmrazovania
    Slovenščina
    a Nosilec za segrevanje (samo pri
    HD2596)
    b Pladenj za drobtine
    c Ročica za peko
    d Funkcija za segrevanje žemljic
    (samo pri HD2596)
    e Gumb STOP
    f Funkcija za pogrevanje
    g Regulator zapečenosti
    h Funkcija odmrzovanja
    Srpski
    a Rešetka za zagrevanje
    (samo HD2596)
    b Fioka za mrvice
    c Ručka za uključivanje
    d Funkcija zagrevanja zemički
    (samo HD2596)
    e Dugme STOP (prekid)
    f Funkcija podgrevanja
    g Kontrola zapečenosti
    h Funkcija odmrzavanja
    Українська
    a Рамка для підігрівання (лише
    HD2596)
    b Лоток для крихт
    c Важіль підсмажування
    d Функція підігрівання булочок
    (лише HD2596)
    e Кнопка STOP
    f Функція підігрівання
    g Регулятор підсмажування
    h Функція розморожування
    English
    Before rst use
    Put the toaster in a properly ventilated
    room and select the highest browning
    setting. Let the toaster complete a
    few toasting cycles without bread in it.
    This burns off any dust and prevents
    unpleasant smells.
    Български
    Преди първата употреба
    Сложете тостера в добре
    проветрявано помещение и изберете
    най-високата настройка за препичане.
    Оставете тостера да извърши
    няколко цикъла на препичане, без
    да има хляб в него. Така ще изгори
    всичкият прах и ще се предотвратят
    неприятни миризми.
    Čeština
    Před prvním použitím
    Umístěte topinkovač do dobře větrané
    místnosti a nastavte nejvyšší stupeň
    opečení. Doporučujeme provést
    několik cyklů opékání bez vloženého
    pečiva. Takto spálíte veškerý prach a
    předejdete nepříjemnému zápachu.
    Eesti
    Enne esimest kasutamist
    Viige röster korralikult õhutatud ruumi
    ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
    röstril läbi teha mõned röstimistsüklid
    ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära
    tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
    Hrvatski
    Prije prvog korištenja
    Toster smjestite u prostoriju s dobrom
    ventilacijom i odaberite najvišu postavku
    prepečenosti. Ostavite toster da odradi
    nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha.
    Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se
    neugodni mirisi.
    Magyar
    Teendők az első használat előtt
    A kenyérpirítót megfelelően szellőző
    helyiségben helyezze el, majd válassza a
    legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen
    néhány pirítási ciklust a készülékkel,
    anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne
    bele. Ez kiégeti a lerakódott port és
    megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
    Қазақша
    Алғаш қолданар алдында
    Тостерді жақсы желдетілетін
    бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту
    бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне
    нан салмастан бірнеше қызарту
    процедурасын орындаңыз. Бұл қандай
    да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз
    иістердің алдын алады.
    Lietuviškai
    Prieš naudojant pirmą kartą
    Pastatykite skrudintuvą tinkamai
    vėdinamame kambaryje ir pasirinkite
    didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite
    skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus
    be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės
    ir išvengta nemalonių kvapų.
    Latviešu
    Pirms pirmās lietošanas reizes
    Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā
    un izvēlieties augstāko grauzdēšanas
    iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt
    vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez
    maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un
    likvidētas nepatīkamas smakas.
    Polski
    Przed pierwszym użyciem
    Toster należy umieścić w dobrze
    wentylowanym pomieszczeniu i wybrać
    najdłuższy czas opiekania. Urządzenie
    należy kilkakrotne uruchomić bez
    pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz
    zapobiec przykremu zapachowi.
    Română
    Înainte de prima utilizare
    Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o
    încăpere ventilată corespunzător şi
    selectaţi cea mai mare setare pentru
    rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să
    nalizeze câteva cicluri de prăjire fără
    pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei
    preveni mirosurile neplăcute.
    Русский
    Перед первым использованием
    Установите тостер в хорошо
    проветриваемом помещении и
    включите его, установив самую
    высокую степень обжаривания.
    Выполните несколько циклов
    обжаривания, не помещая хлеб
    в прибор. Это необходимо для
    сжигания возможной пыли в приборе
    и удаления нежелательных запахов.
    Slovensky
    Pred prvým použitím
    Hriankovač umiestnite do dobre
    vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu
    intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač
    vykonať niekoľko cyklov opečenia
    naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak
    prach a zabráni sa vzniku nepríjemného
    zápachu.
    Slovenščina
    Pred prvo uporabo
    Opekač postavite v dobro prezračeno
    sobo in izberite najvišjo nastavitev
    zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke
    brez kruha. To z grelnih elementov
    odstrani prah in preprečuje neprijetne
    vonjave.
    Srpski
    Pre prve upotrebe
    Toster držite u prostoriji sa dobrom
    ventilacijom i izaberite najveći stepen
    zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa
    pečenja bez hleba. To će sagoreti svu
    prašina i sprečiće neprijatne mirise.
    Українська
    Перед першим використанням
    Встановіть тостер у добре
    провітрюваному приміщенні
    та виберіть найвищий рівень
    підсмажування. Дайте тостеру
    виконати декілька циклів
    підсмажування без хліба. Це
    спалить пил та дозволить запобігти
    виникненню неприємного запаху.
    2
    English
    Toast, reheat, or defrost bread (g. 3) and sandwich (g.4):
    Follow the steps
    a, b, c, d.
    At step
    b (g.3) or step c (g.4), select reheat ( ), defrost ( ), or the desired
    browning setting.
    Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
    Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
    Note:
    You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the
    stop button (
    ) on the toaster.
    Български
    Препичане, претопляне или размразяване на хляб (фиг. 3) и сандвичи (фиг. 4):
    Следвайте стъпки
    a, b, c, d.
    На стъпка
    b (фиг. 3) или стъпка c (фиг. 4), изберете претопляне ( ), размразяване
    (
    ) или желаната настройка за запичане.
    Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб или сандвич.
    Изберете висока настройка (5-7) за силно препечен хляб или сандвич.
    Забележка:
    Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време,
    като натиснете бутона за спиране (
    ) на тостера.
    Čeština
    Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 3) a sendvičů (obr. 4):
    Postupujte podle kroků
    a, b, c, d.
    V kroku
    b (obr. 3) nebo c (obr. 4) vyberte ohřev ( ), rozmrazování ( ) nebo
    požadované nastavení stupně opečení.
    Chcete-li lehce opečené pečivo nebo sendviče, vyberte nízké nastavení (1–2).
    Chcete-li tmavší opečení pečiva nebo sendvičů, vyberte vysoké nastavení (5–7).
    Poznámka:
    Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka
    stop (
    ) na topinkovači.
    Eesti
    Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 3) ja võileiba (joonis 4):
    Järgige toiminguid
    a, b, c, d.
    Toimingu
    b (joonis 3) või c (joonis 4) juures valige ülessoojendamine ( ), sulatamine
    (
    ) või soovitud pruunistusaste.
    Valige madal pruunistusaste (1–2) heledalt röstitud leiva või võileiva jaoks.
    Valige kõrge pruunistusaste (5–7) tumedalt röstitud leiva või võileiva jaoks.
    Märkus:
    Röstri stoppnuppu ( ) vajutades saate röstimise igal ajal katkestada ja leiva üles
    tõsta.
    EN User manual
    BG Ръководство за потребителя
    CS Příručka pro uživatele
    ET Kasutusjuhend
    HR Korisnički priručnik
    HU Felhasználói kézikönyv
    KK Қолданушының нұсқасы
    LT Vartotojo vadovas
    LV Lietotāja rokasgrāmata
    PL Instrukcja obsługi
    RO Manual de utilizare
    RU Руководство пользователя
    SK Príručka užívateľa
    SL Uporabniški priročnik
    SR Korisnički priručnik
    UK Посібник користувача
    HD2595
    HD2596
    Question?
    Contact
    Philips
    Always there to help you
    Register your product and get support at
    www.philips.com/welcome
    3
    HD2595, HD2596
    Hrvatski
    Tostirajte, podgrijte ili odmrznite kruh (slika 3) i sendviče (slika 4):
    Pratite korake
    a, b, c, d.
    Na koraku
    b (slika 3) ili koraku c (slika 4) odaberite podgrijavanje ( ), odmrzavanje
    (
    ) ili željenu postavku prepečenosti.
    Odaberite nisku postavku (1-2) za lagano prepečen kruh ili sendvič.
    Odaberite visoku postavku (5-7) za jako prepečen kruh ili sendvič.
    Napomena:
    Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba za
    zaustavljanje (
    ) na tosteru.
    Magyar
    Pirítás, újramelegítés és kiolvasztás kenyér (3. ábra) és szendvics (4. ábra) esetén:
    Kövesse az
    a, b, c és d lépéseket.
    A
    b lépésnél (3. ábra) vagy a c lépésnél (4. ábra) válassza az újramelegítés ( ) vagy
    kiolvasztás (
    ) funkciót, vagy a kívánt pirítási fokozatot.
    Enyhén pirult kenyérhez vagy szendvicshez válasszon alacsony fokozatot (1-2).
    Sötétre pirult kenyérhez vagy szendvicshez válasszon magas fokozatot (5-7).
    Megjegyzés:
    A kenyérpirítón lévő leállítógombbal ( ) bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot,
    és kiveheti a kenyeret.
    Қазақша
    Нан (3-сурет) мен сэндвичті (4-сурет) қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту:
    a, b, c, d қадамдарды орындаңыз.
    b-қадамда (3-сурет) немесе c-қадамда (4-сурет), қайта қыздыру ( ), жібіту ( )
    немесе керекті қызарту параметрін таңдаңыз.
    Нанды немесе сэндвичті аздап қызарту үшін төмен бір параметрді (1-2) таңдаңыз.
    Нанды немесе сэндвичті жақсылап қызарту үшін жоғарғы параметрді (5-7)
    таңдаңыз.
    Ескертпе:
    Тостердегі тоқтату түймесін ( ) басу арқылы кез келген уақытта қызартуды
    тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
    Lietuviškai
    Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną ( 3 pav.) ir sumuštinį (4 pav.):
    Atlikite
    a, b, c, d veiksmus.
    Atlikdami
    b veiksmą (3 pav.) ar 3 veiksmą (4 pav.) pasirinkite pašildymo( ), atšildymo
    (
    ) ar norimo paskrudinimo nustatymą.
    Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną ar sumuštinius, pasirinkite žemiausius nustatymus
    (1–2).
    Norėdami labiau paskrudinti duoną ar sumuštinius, pasirinkite aukščiausius nustatymus
    (5–7).
    Pastaba:
    Sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną galite bet kuriuo metu paspausdami ant
    skrudintuvo viršaus esantį stabdymo mygtuką (
    ).
    Latviešu
    Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (3. att.) un sviestmaizes (4. att.):
    Izpildiet darbības
    a, b, c, d.
    b. (3. att.) vai c. (4. att.) darbībā izvēlieties uzsildīšanu ( ), atkausēšanu ( ) vai vēlamo
    apbrūnināšanas iestatījumu.
    Izvēlieties mazu iestatījumu (1-2) viegli grauzdētai maizei vai sviestmaizei.
    Izvēlieties augstāku iestatījumu (5-7) tumši grauzdētai maizei vai sviestmaizei.
    Piezīme:
    Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot “Stop” pogu
    (
    ) uz tostera.
    Polski
    Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 3) i kanapek (rys. 4):
    Wykonaj czynności zilustrowane w punktach
    a, b, c i d.
    W punkcie
    b (rys. 3) lub punkcie c (rys. 4) wybierz opcję podgrzewania ( ),
    rozmrażania (
    ) lub żądane ustawienie czasu opiekania.
    Wybierz niskie ustawienia opiekania (1–2), aby lekko przyrumienić chleb lub kanapkę.
    Wybierz wysokie ustawienia opiekania (5–7), aby mocno przyrumienić chleb lub
    kanapkę.
    Uwaga:
    Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk STOP ( )
    znajdujący się na tosterze.
    Română
    Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (g. 3) şi sandvişuri (g.4):
    Urmaţi paşii
    a, b, c i d.
    La pasul
    b (g.3) sau pasul c (g.4), selectaţi reîncălzire ( ), dezgheţare ( ) sau
    setarea pentru rumenire dorită.
    Selectaţi o setare joasă (1-2) pentru pâine sau sandviş prăjit uşor.
    Selectaţi o setare înaltă (5-7) pentru pâine sau sandviş bine rumenit.
    Notă:
    Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând
    butonul de oprire (
    ) de pe prăjitor.
    Русский
    Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 3) и сэндвичей (рис. 4):
    Выполните шаги
    a, b, c, d.
    На шаге
    b (рис. 3) или шаге c (рис. 4) выберите нужную функцию: подогрев ( ),
    разморозку (
    ) или необходимую степень обжаривания.
    Для легкой обжарки хлеба или сэндвича выберите режим 1–2.
    Для сильной обжарки хлеба или сэндвича выберите режим 5–7.
    Примечание:
    Остановить приготовление тостов и извлечь хлеб можно в любой момент. Для
    этого нажмите кнопку остановки (
    ).
    1
    a
    b
    c
    h
    d
    e
    f
    g
    HD2595 HD2596
Philips Daily Collection HD2595

Potřebujete pomoc?

Počet otázek: 0

Máte dotaz ohledně Philips Daily Collection HD2595 nebo potřebujete pomoc? Zeptejte se zde. Poskytněte jasný a komplexní popis problému a vaši otázku. Čím více podrobností uvedete ke svému problému ve vaší otázce, tím snazší bude pro ostatní majitele Philips Daily Collection HD2595 vaši otázku zodpovědět.

Zde si můžete zdarma prohlédnout příručku pro Philips Daily Collection HD2595. Tato příručka patří do kategorie Toustovače a byla ohodnocena 1 lidmi průměrným hodnocením 5.4. Tato příručka je k dispozici v následujících jazycích:Čeština, Angličtina, Polština, Rumunská, Slovenské, Maďarština, Slovinština, Chorvatština, Ukrajinština. Máte dotaz ohledně Philips Daily Collection HD2595 nebo potřebujete pomoc? Zeptejte se zde

Specifikace Philips Daily Collection HD2595

Všeobecné
Značka Philips
Model Daily Collection HD2595
Produkt Toustovač
EAN 8710103582601, 871010359376, 8710103593768, 871010359569, 8710103595694, 8710103607236, 871010360992, 871010361507, 871010362290, 8710103622901, 871010364330, 8710103643302, 871010364754, 8710103647546
Jazyk Čeština, Angličtina, Polština, Rumunská, Slovenské, Maďarština, Slovinština, Chorvatština, Ukrajinština
Typ souboru PDF
Vlastnosti
Barva Bílá
Sendvičová svorka
Základní materiál Chrome, Plastic
Úložný prostor pro kabel
Funkce tepla
Automatické rozmrazování
Tlačítko zastavení/zrušení
Vyjímatelná miska na drobky
Odizolovaný plášť
Protiskluzové nožky
Počet krajíců 2
Počet slotů 2
Dlouhý otvor
Mřížkový držák
Počet stupňů toustování 7
Hmotnost a rozměry
Délka šňůry 0.85
Příkon
Frekvence vstupního střídavého napětí 50 - 60
Vstupní střídavé napětí 220-240
Příkon 800

manualypdf.cz

Hledáte příručku? manualypdf.cz zajišťuje, že najdete příručku, kterou hledáte během okamžiku. Naše databáze obsahuje více než 1 milion příruček ve formátu PDF pro více než 10 000 značek. Každý den přidáváme nejnovější příručky, takže vždy najdete produkt, který hledáte. Je to velmi jednoduché: stačí zadat značku a typ produktu do vyhledávacího pole a můžete si okamžitě prohlédnout příručku vašeho výběru online a zdarma.

manualypdf.cz

© Autorská práva 2020 manualypdf.cz. Všechna práva vyhrazena.

Užíváme cookies, abychom vám zajistili co možná nejsnadnější použití našich webových stránek. Pokud budete nadále prohlížet naše stránky předpokládáme, že s použitím cookies souhlasíte.

Více